Genciv té la avan dan.
(Les gencives étaient là avant les dents)
I piti, mé kaka-ï gwo.
(Il est petit mais son caca est gros)
Makak paka janmmin touvé iche li lèd.
(Le macaque ne trouve jamais son enfant laid)
Padon paka guéri bos'.
(Pardon ne guérit pas les bosses)
Pis pa ka rété assi chyen mô.
(Les puces ne restent pas sur les chiens morts)
Fô pa ou palé bannan mal anba balizyé.
(Il ne faut pas dire du mal de la banane sous le balisier.)
Apwé ou bwè adan on ma, fô pa ou kaka adan-y.
(Après avoir bu dans une mare, fait pas caca dedans)
Bèl dan pa di zanzi.
(Belles dents ne veulent pas dire amitié)
Bon bèf, bon savant.
(Si le boeuf est beau c'est que le pré est gras)
Lanmè bèl : makak kapitenn.
(Quand la mer est belle, même le singe est capable d'être capitaine)
Lè nèg razé, sé la i pli brodé.
(c'est quand un nègre est fauché qu'il porte des habits brodés)
Moun sou pa ka jen tonbé si jandab.
(Les ivrognes ne tombent jamais sur les gendarmes)
On chyen tin kat pat, men sé on sèl chimen i ka fè.
(Un chien a quatre pattes, mais il suit un seul chemin)
Poul pa ka chanté douvain kòk.
(La poule ne chante pas devant le coq)
Ravèt pa jen ni rézon douvain poil.
(Les cafards n’ont jamais raison face aux poules)
Sa ki an bèk ou pa ta'w, sa ki an fal ou sé ta'w.
(Ce qui est dans ton bec n'est pas à toi, ce qui est dans ton ventre est à toi)
Tété pa jen two lou pou lèstonmak.
(les seins ne sont jamais trop lourds pour la poitrine)
Zorèy pa ni kouvèti.
(les oreilles n'ont pas de couvercle)
Èvè pasyans ou ka vwè lonbrik a pis.
(Avec de la patience on voit le nombril d'une puce)
Kaka poul pa bè.
(La crotte de poule n'est pas du beurre)